تبليغاتX
rasoul.sad_statue
درباره کارگاه طراحی قالب
لطفا چند لحضه صبر کنید ...
 

  • دين..امريکا


  • فرهنگ..امريکا


  • اعتقاد..امريکا


  • و حتي .......................


  • ...................................

  • نقد و بررسي اهنگ امريکا از گروه Rammstein

  • چه دوست باشيم و چه دوست نداشته باشيم چه مسلمان باشيم يا مسيحي و يا هندو در هر کجاي جهان که باشيم  با هرمکتبي و هر عقيده اي امريکا در درون ما رسوخ کرده امريکا حالا به جزئي از فرهنگ ملل مختلف تبديل شده .سلطنت جهان و کره زمين در دستان امريکاست .انها حتي پا را از اين فرا تر گذاشته اند و حالا کره ماه و ديگر نقاط فضا هم تحت استعمار امريکا قرار گرفته است .اينها جملاتي است که بعد از شنيدن و ديدن ويدئو کليپ امريکا کاري از گروه رامشتاين در ذهن هر تماشا گري شکل ميگيرد .رامشتاين به ما هشدارميدهد .به زبان موسيقي به زبان موسيقي متال براي هشداري که ميدهد دليل مياورد با منطق هشدار ميدهد که مواظب امريکا باشيد .


  •  


  • بله موسيقي متال فلسفه است موسيقي متال زبان اعتراض است .موسيقي متال زبان انتقاد است انتقادي فراگير براي همه ملل جهان .اين که چگونه يک گروه موسيقي اينقدر به معنا نزديک ميشود .انقدر واقع بينا نه يک موضوع رو تجزيه و تحليل ميکند و اينقدر حقيقت گو است جاي شگفت دارد.ايا زمان ان نرسيده که به جاي شيطاني خواندن گروهاي متال و به جاي اينکه در سرما و گرما گشنه و تشنه به خيابانها برويم و شعار مرگ بر امريکا سر بدهيم .با دليل و منطق به کودک و جواناني که هنوز نميدانند چرا با امريکا دشمني دارند بفهمانيم که چرا؟

     


    ايا به جاي اينکه امريکا را شيطان بزرگ خطاب کنيم وقت ان نرسيده که به فرهنگ خود بپردازيم .يادمان باشد که فرهنگ امريکا تحميلي نيست .بله رامشتاين به ما واقعيت امريکا را نشان ميدهد .ويدئو کليپ اين گروه با سکانسي اغاز ميشود که يک گروه فضا نورد که در دستان خود پرچم امريکا را هک شده ميبينند پا به جايي خارج از کره زمين گذاشته اند واين بدان معناست که در روي کره زمين ديگر جايي باقي نمانده است که امريکا روي انجا پا نگذاشته باشد .


    در ادامه شاهد صحنه هاي بسيار زيبايي اين نه ديگر در روي کره ماه بلکه بر روي کره زمين هستيم که امريکا چه طور در شرق  و ساير منطق جهان نفوذ کرده است .ما حالا شاهد نماد ها هستيم نماد شرق و مکتب بوديسم. همانطور که ميدانيد مکتب بوديسم از طبيعت الهام گرفته شده است پيروان بوديسم از طبيعت الهام ميگيرند و طي مراحلي خود را از جهان مدرن و جامعه پيشرفته دور ميکنند و به معابد پناه ميبرند تا خود را پاک کنند اما غافل از اينکه امريکا و فرهنگ امريکايي در قالب همبرگر مک دونالد و نوشابه پپسي و يا کو کا کولا به معبد نفوذ کرده است .حتي حالا در افريقا هم مردم گرسنه افريقا غذايي از جنس استعمار دارند که گرسنه نمانند.در ادامه رامشتاين به موارد ديگري اشاره ميکند .به سرزمين هاي خيلي دور که شايد پاي کمتر انساني به انجا رسيده باشد سرزمينهاي از جنس برف و سرما و از سرما به گرماي مناطق استوايي و به کشورهاي شرق اسيا اشاره ميکند و بعد هم به افريقا و امريکاي لاتين ما را ميبرد هر کدام از اين مناطق قبلا داراي فرهنگ اصيل و عقايد خود بودند اما حالا امريکا به فرهنگ ها نفوذ کرده به عقايد نفوذ کرده .حالا مردم جهان امريکا را بر روي کره ماه ميبنند.حالا جوانان اسيايي مدل موي خود را به شيوه الويس پريسلي (فقيد) درست ميکنند.


    و امريکا پا را فراتر ميگزارد و به دين ملل نفوذ ميکند .شايد بهترين تصويري که رامشتاين به ان اشاره کرده تصوير نمازگزاري است که با کتاني هاي NIKE  خود را در مي اورد و مشغول به خواندن نماز شود .


    حالا بچه هاي جهان قهرماناني مثل ميکي موس دارند .حالا دختر بچه ها از زمان کودکي سعي ميکنند که خود را شبيه به عروسک باربي نماد زن در کشور امريکا درست کنند .حالا ديگر پاپا نوئل به عنوان منجي بچه ها مطرح است و ديگر جاي هيچگونه نگراني نيست .


    نگراني از جنگ .نگراني از استعمار .نگراني از گرسنگي حالا همه مشکلات را امريکا حل کرده است .اما رفع همه اين مشکلات به چه قيمتي به قيمت از دست دادن هويت به قيمت از دست دادن فرهنگ و اعتقاد به قيمت از دست دادن خدا بله همه اينها واقعيتهايي است که رامشتاين به انها اشاره ميکند واقعيت هايي که از ديد بسياري از ما پنهان مانده است .رامشتاين حتي به مخالفان امريکا هم اشاره داشته و ايران را هم از ويدئو کليپ خود بي نصيب نساخته در ادامه ما شاهد تصاويري از تظاهرات مردم افريقا و نماز جمعه تهران هستيم در حالي که مردم مشغول به سر دادن شعار مرگ بر امريکا هستند.


     


    در ادامه اهنگ به اوج خود ميرسد ريفهاي خشن گيتار ما را اماده ديدن تصوير بعدي ميکند .تصويري که اصل امريکايي را به ما نشان ميدهد .تصوير يک سرخپوست که در حال انجام رقص هاي سرخ پوستي هستند .


    تصويري که نشانه وحشي گيري امريکا از ديد رامشتاين ميباشد .رامشتاين سعي دارد امريکا را با اوردن نمادي از سرخپوست وحشي نمايش دهد چون سرخپوست نمادي از گذشته امريکا و زمان غرب وحشي ميباشد و ان زماني بود که در امريکا قتلهاي زيادي اتفاق مي افتاد و غاره امريکا به غرب وحشي معروف شده بود.



  • تحليل نهايي:


  • خب ويدئو کليپ امريکا با نماد ها سراغ دارد .طراحي صحنه ها بسيار استثنايي هستند ودر کل منهاي قسمت پاياني ويدئو کليپ که تصاويري از رقص سرخپوستي است.



  • اين را بدين معنا گفتم که سرخپوستها مالک امريکا بودند و انها هم فرهنگ و سنت خاص خود را دارند را مشتاين بايد سعي ميکرد طوري ديگر نماد امريکا را نشان ميداد .شايد در اينجا نسبت به سرخپوستها ظلم شده باشد .تصوير نهايي ويئو کليپ هم در روي کره ماه است .امريکايي ها و در واقع گروه رامشتاين در حال رقص سرخپوستي مدرن بر روي کره ماه هستند و يک تصوير بسيار زيبا که فضا نوردان در روي کره ماه مشغول بازي STAR TREK  هستند و اين تصوير خود نمادي است بسيار گويا از اينکه امريکايي ها قصد دارند در فضا هم جنگ ستارگان را برپاکنند.در هرحال بايد بگويم که اين کليپ 4 دقيقه اي رامشتاين يک دنيا معنا دارد و من هم سعي کردم تا ان چيزي را که هست بنويسم .واقعا بياييم جدا از هرگونه تعصب و عقيده اي فکر کنيم و ببينيم که چه قدر تحت تاثير امريکا از نوع ديدگاه يک گروه متال مي باشيم .
  •   نوشته شده در ساعت 21:46  توسط رسول اشتری
    wake& given up
     

    Wake

     

    این آهنگ کوتاه نزدیک به پایان کار آلبوم ساخته شده.

    معنی دو گانه ی کلمه ی wake  به معنای (( بیداری و احیا)) برای معرفی کردن آلبوم کافی به نظر می رسد.

    تقریبا بیشتر سازهای استفداه شده در این آلبوم ، به مقدار خیلی کمی در این آهنگ استفاده شده اند.

    این آهنگ با صدای تیک تیک ساعت شروع میشه که به نوعی ارتباطی با نام آلبوم هم داره. این آهنگ با آهنگ بعدی تطابق خاطی داره ( چه از نظر معنی و چه از نظر آهنگ). برای مثال ترک بعدی در مورد کابوس هست( البته نه معنی اصلی ، بلکه توصیف به این حالت است.) و از نظر موسیقیایی که تیک تیک ساعت برای بیداری از کابوس رو بیان می کنه.

     

    Given up

     

     بر روی این آهنگ یک تم مخلوط از پانک و متال صنعتی که با کمک گیتار ایجاد شده استفاده شده. براد (گیتاریست گروه) نوعی صدای پیش زمینه به صورت دست زدن و جرینگ جرینگ کلید استفاده کرده.

    این آهنگ به جای تراکی به نام Fire In The City  در آلبوم استفاده شده.

    یکی از بهترین آهنگ های آلبوم همین تراک هست که برای اون single  هم بیرون دادند.

    همونطور که از اسم آهنگ معلومه (given up به معنای تسلیم شده) در مورد کسی هست که از وضعیت خود ناراضی بوده اما دیگر به خاطر تمام شدن انرژی در وجودش ، قابلیت مبارزه نداره و تسلیم میشه.

    در شعر این مشکل رو یک کابوس تشبیه کرده که ممکن هست به وضعیت اجتماعی اشاره داشته باش. ( به خاطر این که مانند سیلی هست که به انرژی زیادی برای مهار اون نیاز هست و همونطور که در شعر گفته شده  دیگر توانی برای نگهداری اون وجود ندارد.) از نظر موسیقی طبق همون مثالی که آورده شد( صدای دست و جرینگ جرینگ ) ابداعات زیادی شده. اما اگر از حق نگذریم جدای چستر قابل تحسین هست که در دقیقه ی دوم تا آخرین اوکتاو از آن استفاده می کنه.

    در آخر ترجمه ی شعر رو می ذارم ، اما باور کنید اصل شعر یه چیز دیگه هست!

     

    Given up

    تسلیم شده

     

    wake in a sweat again

    بیدار شدن دوباره در عرق و تب لرز

    another days been laid to waste

    روز دیگری برای حرام کردن بوجود آمده

    in my disgrace

    در خفقان وجود من

    stuck in my head again

    دوباره در ذهن من گیر کرده

    feels like i'll never leave this place

    احساس می کنم هرگز نخواهم توانست اینجا را ترک کنم

    there's no escape

    هیچ را فراری وجود نداره

    i'm my own worst enemy

    من بدترین دشمن خودم هستم

    i've given up

    من دیگر تسلیم شده ام

    i'm sick of living

    از زندگی کردن خسته شده ام

    is there nothing you can say

    چیزی هست که تو بتونی بگی؟

    take this all away

    اینها را از من دور کن

    i'm suffocating

    من دیگر خاموش شده ام

    tell me what the fuck is wrong with me

    به من بگو این مشکل لعنتی تو با من چی هست؟

    i don't know what to take

    نمی دونم که باید چی کار کنم!

    thought i was focused but i'm scared

    گمان کنم من نقطه ی توجه بودم اما ترسیده ام

    i'm not prepared

    من آماده نیستم

    i hyperventilate

    من نفس کم آورده ام

    looking for help somehow somewhere

    جستجو می کنم برای کمک کردن به هر طریقی که شده

    and you don't care

    و تو هیچ توجهی نداری

    put me out of my misery

    من رو از این بدبختی ها بیرون بیار

     

     

     

      نوشته شده در ساعت 13:35  توسط رسول اشتری
     

    این ترجمه رو به خاطر یکی از دوستانم گذاشتم. آهنگ lonely day از گروه System of a down از این گروه قبلا ترجمه ی شعر soldier side رو آپ کردم. این شعر که جزو single  های آلبوم هست بسیار زیبا و دارای ویژگی های خودش میباشه. از ویژگی های این ترانه به شعر و گشتار نوازی خاص دارون ملکیان می توان اشاره کرد. ویدئو کلیپ این آهنگ هم در مورد رفتار و واکنش مردم اثر حاظر و مخصوصا انسان های ماشینی به اطرافشون هست. در این ویدئو کلیپ نشون داده میشه که چه جور مردم از محیط اطرافشون که در آتیش خودشون در حال سوختن هستند با بی اعتنایی عبور میکنند و بهتره بگیم که کسی قادر به دیدن این نابودی ها نیست.

    در آخر هم ترجمه ی شعر رو میگذارم:

     

     

    Lonely day

    روز تنهایی

     

    Such a lonely day

    چنین است روز تنهایی من...
    And its mine

     که برای من است
    The most loneliest day of my life

    تنها ترین روز زندگی من

    Such a lonely day

    واین روز روز من است

    Should be banned

    که باید ترد شده باشد
    This day that I can't stand

    من این روز (روز تنهایی) را نمی توانم تحمل کنم

    The most loneliest day of my life

     تنها ترین روز زندگی من
    The most loneliest day of my life

    تنها ترین روز زندگی من


    Such a lonely day

    چنین است روز تنهایی من...
    Shouldn’t exist

    که نباید وجود داشته باشد
    A day that Ill never miss

     روزی که هر گز از دست نخواهمش داد(اشاره به خود روز دارد)


    Such a lonely day

    چنین است روز تنهایی من...

    And its mine

     که برای من است
    The most loneliest day of my life

    تنها ترین روز زندگی من

    And if you go, I wanna go with you

    و اگر بخواهی از اینجا بروی، من هم با تو خواهم آمد
    And if you die, I wanna die with you

    و اگر بخواهی که بمیری، من هم با تو خواهم مرد

    Take your hand and walk away

    دستت را بده تا از اینجا دور شویم

    The most loneliest day of my life

    تنها ترین روز زندگی من
    The most loneliest day of my life

    تنها ترین روز زندگی من
    The most loneliest day of my life

     تنها ترین روز زندگی من

    Such a lonely day

    چنین است روز تنهایی من...

     
    And its mine

    که برای من است
    A day that I’m glad I survived

    تنها روزی که من از زنده بودنم خوشحال هستم

      نوشته شده در ساعت 15:7  توسط رسول اشتری
    جهنم ساکت
      واقعا نمی دونم به چه رویی آپ کنم .از همتون شرمنده ام یه کم آپم دیر شده....به بزرگی خودتون ببخشید.مجبورم به وب جدیدم یه کم جون بدم.به خاطر همونه....

    یه وب جدید راه انداختم با نام جهنم ساکت که توش مطالب ادبی و بعضی مواقع انتقادی در رابطه با وضع جامعه می گذارم.آدرسش هم اینه:

    www.jahaname-saket.blogfa.com

    امیدوارم خوشتون بیاد

      نوشته شده در ساعت 22:34  توسط رسول اشتری
    نقد آلبوم جدید لینکین پارک
     

    سلام. تقریبا 1 ماهی هست که من به خاطر پاره ای از مشکلات  آپ نکردم. به همین دلیل در اول این پست از تمام دوستان معذرت خواهی می کنم. اما برای این پست (که زنجیره ای با چند پست در آینده ارتباط داره) تمام زحمتم رو کشیدم که خوب در بیاد.

    همزمان با آخرین پستم ، آلبوم جدید گروه لینکین پارک به بازار عرضه شده. نام این آلبوم Minutes to midnight  هست . بعد از گذشت 4 سال ، این سومین آلبوم رسمی گروه بعد از آلبوم های Hibrid theory  و Meteora  هست. بعد از گذشت این مذت ، می توان گفت که این آلبوم جدید یکی از شاهکار های متال در چند سال اخیر هست.

    Chester قول یک تحول رو در آلبوم جدید داده بود و واقعا به این قول عمل کرد. این آلبوم از هر لحاظ نسبت به کارهای قبل پیشرفت کرده. هم از نظر موسیقیایی و هم از نظر وکال و هم از نظر اشعار.

    از نظر موسیقی می توان گفت که گروه تقریبا دچار تغییر سبک شده و از NU metal  به Hard rock  و Heavy metal   روی آورده. این تغییر را در طول آلبوم به وضوح می توان حس کرد ، برای مثال دیگر اثری از Dj  گروه در کارها (البته به غیر از دو آهنگ ، آن هم بسیار ضعیف) نمی توان دید.

    در بعضی از آهنگ ها نیز حتی در لحظه ای ، جو Gothic  بر آهنگ استوار می شود.

    دو پایه ی موسیقی متال ، یعنی درام و گیتار الکتریک در این آلبوم بسیار پیشرفت کرده. درام آلبوم جدید تقریبا بی نقص و قدرتمند تر از گذشته شده ، راب بوردون واقعا قدرت نوازندگی خود رو نشون داده.

    از جانب دیگر برد نلسون هم که نوازندگی گیتار الکتریک رو داره  پیشرفت قابل توجهی داشته. تواختن Solo  کاری که قبلا از او ندیده بودیم ، اما او از این مسئولیت بسیار خوب بر اومده . برای مثال سولوی آهنگ What I've done به تنهایی کل منظور آهنگ رو می رسونه.

    از نظر خوانندگی هم احساس میشه chester  صدای پخته ی خود رو پیدا کرده و در همان حال هم دیگر اثر Mike  به عنوان یک MC vocal در آلبوم کمتر شده.

    چستر در این آلبوم از صدای خود واقعا مایه گذاشته و استفاده می کند. نوع صدا و خش خاصی که در آن هست نیز بیان گر این امر می باشد.

    هماهنگ بودن بی نقص درام و گیتار الکتریک و پشتیبانی اون توسط گیتار بیس نیز از دیگر نکات مثبت آلبوم هست. هرچند این آلبوم نکات منفی هم دارد. همانطور که قبلا هم اشاره کردم ، کمرنگ شدن نقش Mr.Hann از آن موارد است. (البته این را می توان یک نکته ی مثبت برای رسیدن به هسته ی Heavy  در نظر گرفت.)همچنین زیاد بودن تعداد آهنگ های به اصطلاح Romance  و عامه پسند را می توان از دیگر نکات ضعف آلبوم دانست.

     

     

    یکی از نکات جالب این آلبوم ، تقریبا به یکدیگر مربوط بودن آهنگ ها به هم می باشند. برای مثال قسمت آخر  آهنگ shadow of the day  با صدای ضعیفی به بخش اول آهنگ بعدی یعنی What I've done  ربط  پیدا می کنه. البته به خیر از این مورد این دو با یکدیگر در اشعار نیز به همدیگر مربوط می شوند. همانطور که آهنگ shadow of the day در مورد امید دادن به انسان برای ادامه ی زندگی و زیبا دیدن زندگی صحبت می کند، اهنگ What I've done  با به تصویر کشیدن گذشته ی انسان ، در مورد اشتباهات او در طول زندگی صحبت می کند.

    اشعار این آلبوم نیز تغییراتی داشته و کم کم در حال تغییر میباشد. یعنی نسبت به آلبوم های قبلی که فقط جنبه های روانی و مشکلات شخصی رو بررسی می کردند ، این آلبوم مشکلات اجتماعی و همچنین جهانی رو بیشتر به چالش می کشاند.

    از این پست ، تا چند پست دیگر ، همه ی 12 آهنگ این آلبوم رو مورد بررسی قرار میدم.

    همچنین ترجمه ی کامل اونها رو همراه با تفسیرشون قرار خواهم داد. امیدوارم که لذت کافی رو برده باشید.            

     

     

      نوشته شده در ساعت 12:10  توسط رسول اشتری
     

    سلام. این دفعه شعر Soldier Side از گروه محبوب System of a down  رو ترجمه

    کردم. قبل از هر توضیحی می خواستم از Noshin-LP  تشکر کنم که باعث شد من این

    شعر رو ترجمه کنم.  حالا بریم سراغ توضیحات:

    شعر در کل به دو بخش تقسیم میشه ، بخشی که از زبان مردگان صحبت می کنه و بخشی که

    از زبان زندگان هست. شاید هم اگه متن شعر رو تا پایان نخونید متوجه منظور اون نشیوید ،

    اما در کل نکات ریز و بسیار جالب انتقادی در شعر گنجانده شده که نشان دهنده ی هوش

     بالای شاعر اون یعنی Daron malekian   می باشه.

    در کل شعر نقاط  قوت زیادی داره ، برای مثال با تکرار یک قسمت از شعر و اضافه کردن

    کلمه ی No  به اون هم باعث تغییر معنی شده و هم منظور متفاوتی رو نسبت به قبل می

    رسونه.

    تر جمه ی این شعر رو تقدیم می کنم به " رایان" جان ، تا باور کنه ما طرفدار سیستم

     هستیم!

    "Soldier Side"

    سرباز خانه


    Dead men lying on the bottom of the grave

     

    مرده های درون قبر دروغ می گویند


    Wondering when savior comes, is he gonna be saved

     

    با تعجب از خود می پرسند که چه زمانی ناجی می آید ، اصلا ایا او (کسی را) نجات می دهد؟

     

    you're a sinner into your alternate life  Maybe

     

    شايد تودر زندگي معمول ات يك گناه كار باشی

     

    Maybe you're a joker, maybe you deserve to die

     

      
    شايد تو یک آدمی شوخ باشی... شايد تو مستحق مرگ باشی

     

    They were crying when their sons left

     

    آنها درحال گریه بودند وقتی پسرانشان در حال ترکشان بودند... (منظور زمان مرگ پسرانشان است)

     
    God is wearing black

    خداوند هم سياه پوشید...


    He's gone so far to find no hope

     

    او جای دوری رفته....تا ناامیدی را پیدا کنه ( می تون گفت امید واهی)


    He's never coming back

    او دیگر هرگز برنخواهد گشت...


    They were crying when their sons left

     

    آنها درحال گریه بودند وقتی پسرانشان در حال ترکشان بودند... (منظور زمان مرگ پسرانشان است)

     

      All young men must go

     

    همه ي مردان جوان روزی بايد بروند


      
    He's come so far to find the truth

     

    او به جای دوری رفته تا حقیقت را پیدا کنه

     

    He's never going home

     
    اودیگر هرگز به خانه نخواهد رفت...


    Young men standing on the top of their own graves

     

    مردان جوان در بالاي قبرهاي خودشان ايستاده اند...


    Wondering when Jesus comes, are they gonna be saved

     

    از خود می پرسند که کی مسیح می آید ، اصلا ایا او (کسی را) نجات می دهد؟  


    Cruelty to the winner, bishop tells the king his lies

     

    " ظلم به برنده " دروغیست که اسقف به پادشاه می گوید.


    maybe you're a mourner, maybe you deserve to die

     

    شايد تو يك ماتم گرفته ای...شايد تو مستحق مرگ باشی


    They were crying when their sons left

     

    آنها درحال گریه بودند وقتی پسرانشان در حال ترکشان بودند... (منظور زمان مرگ پسرانشان است)


    God is wearing black

     

    خداوند هم سياه مي پوشد...


    so far to find no hope  He's gone

     

    او جای دوری رفته....تا ناامیدی را پیدا کنه ( می تون گفت امید واهی)


    He's never coming back


    او
    دیگر هرگز برنخواهد گشت...


    They were crying when their sons left

     

    اونا داشتند گريه ميكردن زماني كه پسرشان مرد....


    All young men must go

     

    همه ي مردان جوان روزی بايد بروند (بميرند)


    He's come so far to find no truth

     

    او به جای دوری رفته تا دروغ رو پیدا کنه (بفهمه)


    He's never going home


    او دیگر هرگز به خانه نخواهد رفت...


    Welcome to the soldier side

     

    به سرباز خونه خوش اومدی...


    there is no one here but me  Where

     

    اینجا کسی به غیر از من نیست...


    People all grow up to die

     

    مردم همه بزرگ میشن تا بميرند...


    There is no one here but me


    اینجا کسی به غیر از من نیست...


    Welcome to the soldier side

     

    به سرباز خونه خوش اومدی...


     There is no one here but me

     

    اینجا کسی به غیر از من نیست...


    People on the soldier side

     

    مردم در سرباز خانه...


     There is no one here but me

     

    اینجا کسی به غیر از من نیست.

     

    ..

      نوشته شده در ساعت 16:31  توسط رسول اشتری
     

    به نام خدا

    سلام.

    پست این هفته ی من شاید برای خیلی ها تکراری باشه ، اما برای من بهترین پسته.

    حتما خیلی ها آهنگ ها ی Unforgiven 1&2 رو تا به حال شنیدند.

    آهنگ های فوق العاده زیبایی از گروه Metallica . هرچند ، خیلی ها هستند که در حال حاضر از این گروه راضی نیستند ، اما نمیشه کارهای قبلی گروه رو نادیده گرفت.

    این دو تراک که در دو آلبوم جداگانه و با 6 سال فاصله به بازار عرضه شده اند، هردو دارای ویدیو کلیپ های بسیار زیبایی می باشند.

    کسانی که این کار را گوش کرده و کلیپ آن را دیده و به خوبی آن را درک کرده باشند ، از زیبایی و پیچیده بودن کار آن گفته اند.

    تفسیر مناسبی برای این کلبیپ وجود نداره، چون تقریبا هرکسی برداشت خاصی از این کلیپ ها میکنه. کارگردان هنری هردو کلیپ ، خواننده ی گروه یعنی James hetfield می باشند.

    چون این کار یکی از بهترین های من هست، این آهنگ رو ترجمه نمی کنم تا احیانا اشتباهی در اون صورت بگیره ( زیبایی کار هم در خود شعر بدون ترجمه اش هست). در آخر از همه ی دوستان می خوام که نظرشون رو در مورد این شعر ، آهنگ و ویدیو کلیپش بدهند.

    باز هم ممنون.

     

    THE UNFORGIVEN

    (HETFIELD/ ULRICH/ HAMMETT)

    New blood joins this earth

    And quickly he's subdued

    Through constant pained disgrace

    The young boy learns their rules

    With time the child draws in

    This whipping boy done wrong

    Deprived of all his thoughts

    The young man struggles on and on he's known

    A vow unto his own

    That never from this day

    His will they'll take away

    What I’ve felt

    What I’ve known

    Never shined through in what I’ve shown

    Never be

    Never see

    Won't see what might have been

    What I’ve felt

    What I’ve known

    Never shined through in what I’ve shown

    Never free

    Never me

    So I dub thee unforgiven

    They dedicate their lives

    To running all of his

    He tries to please them all

    This bitter man he is

    Throughout his life the same

    He's battled constantly

    This fight he cannot win

    A tired man they see no longer cares

    The old man then prepares

    To die regretfully

    The old man here is me

    What I’ve felt

    What I’ve known

    Never shined through in what I’ve shown

    Never be

    Never see

    Won't see what might have been

    What I’ve felt

    What I’ve known

    Never shined through in what I’ve shown

    Never free

    Never me

    So I dub thee unforgiven

    You labeled me

    I'll label you

    So I dub thee unforgiven

     

     

     

     

    Unforgiven 2

    Lay beside me, tell me what they've done

    Speak the words I wanna hear, to make my demons run

    The door is locked now, but it's open if you're true

    If you can understand the me, than I can understand the you

    Lay beside me, under wicked sky

    The black of day, dark of night, we share this paralyze

    The door cracks open, but there's no sun shining through

    Black hearts scarring darkness still, but there's no sun shining through

    No, there's no sun shining through

    No, there's no sun shining

    What I've felt, what I've known

    Turn the pages, turn the stone

    Behind the door, should I open it for you

    Yeah

    What I've felt, what I've known

    Sick and tired, I stand alone

    Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you

    Or are you unforgiven too?

    Lay beside me, his won't hurt, I swear

    She loves me not, she loves me still, but she'll never love again

    She lay beside me, but she'll be there when I'm gon

    Black hearts scarring darker steel, yes, she'll be there when I'm gone

    Yes, she'll be there when I'm gone

    Dead sure she'll be there

    What I've felt, what I've known

    Turn the pages, turn the stone

    Behind the door, should I open it for you

    Yeah

    What I've felt what I've known

    Sick and tired, I stand alone

    Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you

    Or are you unforgiven too?

    Lay beside me, tell me what I've done

    The door is closed, so are your eyes

    But now I see the sun, now I see the sun

    Yes, now I see it

    What I've felt, what I've known

    Turn the pages, turn the stone

    Behind the door, should I open it for you

    Yeah

    What I've felt, wha I've known

    So sick and tired, I stand alone

    Could you be there, 'cause I'm the one who waits

    The one who waits for you

    Oh, what I've felt, what I've known

    Turn the pages, turn the stone

    Behind the door, should I open it for you

    So I dub thee unforgiven

    Oh, what I've felt

    Oh, what I've known

    I take this key

    And I bury it in you

    Because you're unforgiven too

    Never free

    Never me

    'cause you're unforgiven too

     

     

     

    بیاد همه ی کسانی که در قلب ما مردند ، همه کسانی کا ما نبخشیدیمشان و کسانی که ما را نبخشیدند.

      نوشته شده در ساعت 16:40  توسط رسول اشتری
    shadab music
     

    به نام خدا

    با سلام به همه ی دوستان

    یه وبلاگ به تازگی ایجاد شده در مورد موسیقی غرب

    (البته نه موسیقی راک و متال)

    که برای یکی از دوستانم هست

    لینک این وبلاگ در زیر موجود است

    حتما به این وبلاگ سر بزنید و از مطالبش استفاده ی لازم رو ببرید

    با تشکر

     shadab music

      نوشته شده در ساعت 20:26  توسط رسول اشتری